Tampilkan postingan dengan label politeness. Tampilkan semua postingan
Tampilkan postingan dengan label politeness. Tampilkan semua postingan

Selasa, 12 Juli 2011

Politeness and strategic interaction


In 1978, Brown and Levinson had published a revised version of paper for the first time, that discussed about the stronger case in cross-cultural universals. In this paper, there was a definitive nature of their work and the wide responses. consequently, it also meant to elicit from other sociolinguistics and discourse analysis therefore the theoretical framework will now be explained and discussed in a brief.

Brown and Levinson's starting point is "the extraordinary parallelism in the linguistic minutiae of the utterances with which persons choose to express themselves in quite unrelated languages and cultures".

Their main aim is to describe and account for this parallelism, and they set about achieving it by providing evidence from three unrelated languages (British and American English, Tamil and Tzeltal) the language spoken by Mayan Indians in Chiapas, Mexico), hence proposing a theory of politeness in which specific linguistic devices universally form the realisations of underlying politeness strategies.

In order to account for the systematic elements that they have observed in language use, Brown and Levinson construct a Model Person (MP). An MP, we are told, consists of a fluent speaker of a natural language who is endowed with the properties of rationality (the ability to reason from ends to the means that will achieve them) and face.

Jumat, 17 Juni 2011

Brown and Levinson’s (1987) Concept of Politeness In Face


Brown and Levinson (1987) define politeness as behaving a way that attempts to take into account the feeling of people being addressed. In other words, being polite means that we try to keep our manners or behaviors and our language not to hurt other people’s feelings. Moreover, they proposed the concept of politeness strategies which are developed to save hearer’s face. Face refers to the respect that an individual has for him or herself and maintaining that ‘self esteem’ in public or in private situations.
Face
Brown and Levinson (1987)22 state their notion of “face” is derived from that of Goffman (1967) and English people which is related to the idea of being embarrassed, humiliated, or losing face. Thus, face is something that is emotionally invested, and that can be lost, maintained, and enhanced. In general, a person has to pay attention to his interlocutor’s face. In other words, the speaker and the hearer must cooperate in maintaining each other’s face in interaction based on the mutual vulnerability of face.
There are two kinds of face as divided by Brown and Levinson that everyone possesses. They are positive face and negative face. Positive face is defined as the desire of every member that his selfimage, wants, and opinion be liked and approved. Take for the example, a woman who spends most of her time gardening and takes care of her roses. She is proud of her and expects people admires her. Second, negative face is defined as the desire of every member that he has Freedom of Action as well as Freedom of Imposition. For example, there is a boy who loves watching TV but at the same time he has problem with his eyes’ health. Therefore, the mother warns him not to watch TV too much since it is not good for his eyes. Here, the boys has freedom to watch TV as much as he likes (Freedom of Action), but considering his eyes’ health, the mother forbids it which means the mother disturbs the boy’s freedom of watching TV.

Kamis, 09 Juni 2011

Slang Language


Definition

Slang is a specific word, phrase, or utterance, which is commonly used by young people in their community. It refers to unconventional words, so it is not appropriate to be spoken in a formal situation, such as in the school, university, or in the office. Frommer and Finegan (2004) wrote “Slang terms are often found in movies and music reviews, lifestyle pieces, and people columns” (p.243). While Anderson and Trudgill in Ulfa (2003) wrote that actually, slang is not language ordialect, it can be said as a code that produced by changing the existing language to the common one. Every language has a vocabulary, pronunciation, and grammar, whereas slang has not. It just has vocabulary which is not profanity and ungrammatical. Dialect refers to the different language caused by geographical area, whereas slang is not restricted to one region or country (p. 24)

Slang that was widely used in the early twentieth century, firstly appeared in 1800’s when it was used by criminal classes in London (Maurer:2003). It was produced largely by social group, such as criminal classes, narcotic addicts, sexual deviant community, racial minority community, political organization, armed forces, rapper, etc, rather than by individual speakers. The first reason why they used slang was to make the expressions secret. Nowadays, teenagers often use it

in their daily communication with their community. By using slang, teenagers feel free in conversation with their community, every time and everywhere without anyone who understands the meaning.

Recently, slang is not only used by certain communities as secret expressions but also used commonly by teenagers. It is considered as a simple word or phrase which is not profanity and ungrammatical. Goodword (2006) stated that slang is a crucial part of a young person “coming of age,” one of the first detectable signs of their breaking away from their parents and their parents’

values. It is a cheap second language that express as the differences between young people who are about to enter adulthood from his or her parents’ generation (p.1). On the other hand, Mulyana (2001) said that “slang are words or phrases, which have specific, meaning, unique, deviate, even opposite with the real meaning used by certain community” (p. 280). However, some slang may be accepted as a standard speech, although in its original meaning, for example, bus from omnibus, jazz, which originally had sexual connotation, and VIP (Very Important Person).

Whereas some expressions of Indonesian slang are makan gengsi, (obstinate), udah (finish), PDKT (aprroach), naksir (love) as Faruq (2004) examined in his research A Study of Play of Words and Slang on “The ABG Problem” Section in Jawa Pos daily newspaper


Sabtu, 04 Juni 2011

Politeness Theory: Independence Strategy By Scollon & Scollon

The independence has been defined by Scollon & Scollon in Fatkhurozi (2007: 19) as an aspect which emphasizes the individuality of the participants. This strategy emphasizes the participants' right in order not to be dominated by group or social values and to be free from the impositions of others. Independence shows that the person may act with some degree of autonomy and freedom of movement or choice.

Scollon & Scollon (1995) also stated that independence can be shown by some acts as making minimal assumptions about the needs or interest of others, such as by "not putting words into their mouths," by giving others the widest range of options, or by using more formal names and titles. For example, in ordering in a restaurant we may say, "I don't know if you will want to have rice or noodles", or in making in the initial suggestion to out for coffee we might say "I'd enjoy going out for coffee, but I imagine you are buss". The characteristics of independence can be seen from giving independence to the hearer.

As in case of involvement, there are many ways in which independence can be reflected linguistically. The ten features below have been selected from among the most common used in English. Again, "H" refers to the "Hearer" and "S" to the "Speaker".

1. Make minimal assumptions about H's wants
I don't know if you want to send this by air mail or by speed post.
2. Give H the option not to do the act
I would be nice to have a tea together, but I am sure you are very busy.
3. Minimize threat
a) I just need to borrow a little piece of paper, any scrap will do.
b) I just need a little of your time.
c) Can I talk to you for just a minute.
In this strategy, S tries to make the request by minimizing the favor asked.
4. Apologize
a) I'm sorry to trouble you. Could you tell me the time?
b) I don't want to bother you, but…
c) Can you possibly help me with this, because I can't manage it.
By apologizing S tries not to interrupt on H's negative face.
5. Be pessimistic
a) I don's suppose you'd know the time, would you?
b) If you had a little time to spare for me this afternoon, I'd like to talk
about my paper.
c) There wouldn't suppose be any chance of your being able to lend me
your car for just a few minutes, would there.
This strategy gives compensation to H's negative face by explicitly expressing doubt that S can obtain the expected acts from H.
6. Dissociate S, H from the discourse
This is to inform our employees that…
7. State a general rule
a) Company regulations require that I ask you to leave.
b) Passengers will please refrain from flushing toilets on the train.
c) You will please refrain from flushing toilets on the train.
This strategy is used by manipulation that S does not want to disturb H's face, but what he or she does is forced by the situation.
8. Use family names and titles
a) Mr. Lee, there's a phone call for you.
b) Can I help you, Sir?
c) Excuse me, officer. I think I might have parked in the wrong place.
In this example, H has higher social status than S. So, the S uses the family or the titles of the hearers.
9. Be taciturn
a) Well, if one doesn't leave the gas open when he leaves the house…
b) Well, I really can't see you…
10. Use own language or dialect
a) I was honored by his kaishaku.
b) Takeshi-san, have you seen what happens to the villages that stands in
the way of the railroad?

Politeness Strategies: Scollon & Scollon's Model


Scollon & Scollon (1995: 36 as cited in Fatkhurozi, 2007: 16) said that face is a paradoxical concept. In one side we need to be involved with other participants, in other side we need to maintain some degrees of independence from other participants and to show them that we respect their independence. Both involvement and independence will show the polite behavior that speakers or hearers do. The following are clearer description about these terms.

 Involvement Strategy

The involvement aspect of face is related to the person's right. People need to be considered normal, contributing and supporting the member of society. Someone may shows involvement by participating in a communication. It is shown by paying attention to interlocutors such as showing interest to the topic discussed or using the interlocutors' first name. Watts (2003: 89 as cited in Fatkhurozi, 2007: 17) gives some examples about it, "Jim, you're really good at solving computers problems", "I agree. Right.” Manchester united played really badly last night, didn't they", "I think you've had a bit too much to drink, Jim".
This examples show how someone respects to the interlocutor by involving him/her in communication.
Scollon & Scollon (1995: 40 as cited in Fatkhurozi, 2007: 17) have argued that there are many ways in which involvement can be shown through linguistics forms. The examples below are just ten types which have been selected from English, as also Brown and Levinson said (in Goody, 1996 as cited in Fatkhurozi, 2007: 17). In these examples the letter "H" represents the "Hearer" to whom one is speaking, and "S" represents the "Speaker".
1. Notice or attend to H
a) I like your jacket
b) Are you feeling better today
c) Goodness, you cut your hair! By the way, I came to borrow some flour!
Here, S wants to show his or her understanding and attention to H's condition.
2. Exaggerate (interest, approval, sympathy with H)
a) Please be careful on the steps, they're very slippery.
b) You always do so well in the school.
c) How absolutely marvelous!
Here, S wants to show his or her empathy towards H by exaggerating his or her expression.
3. Claim in-group membership with H
All of us here at economic department. Here, S wants to show H that they are in the same group
4. Claim common point of view, opinions, attitudes, knowledge and
empathy
I know just how you feel. I had a cold like that last week
Here, S wants to satisfy hearer's positive face that is the wants to be liked and appreciated by giving hearer gifts in the forms of goods or compliment. S gives the opinion to H that he or she had same condition last week.
5. Be optimistic
a) I think we should be able to finish that annual report very quickly.
b) I know you're always glad to get a tip or two on gardening, Fred.
c) I'll just help my self to a cookie then-thanks.
Here, S is optimistic that H also wants S's wants. This strategy usually happens among person with close relationship.
6. Indicate S know H's wants and is taking them into account
I'm sure all of you will want to know when this meeting will be over.
7. Assume or assert reciprocity
a) I know that you want to do well in sales this year as much as I want you to do well.
b) I'll do this for you if you do that for me.
c) If you help me with my math homework, I'll mow the lawn after school tomorrow.
Here, the involvement strategy of politeness works by giving evidence of reciprocal rights or obligations between S and H.
8. Use given names and nicknames
Bill, can you get that report to me tomorrow?
9. Be voluble (speak a lot)
I came down the stairs, and what do you think I see? – a huge mess all over the place, the phone's off the hook and clothes are scattered all over. By making good stories in this example, S shares some his or her wants to intensify the interest of S's contribution to the conversation.
10. Use H's language or dialect
a) Mind if I stay here for a while?
b) How about a drink?
c) Got any spare cash.
S can implicitly claim the common ground with H that is carried by that definition of the group.

Politeness Theory


In conversation, there are ways to go about getting the things we want. However, in different social situation we are obliged to adjust our use of language to fit the occasion (Fatkhurozi, 2007:14). It would seem socially unacceptable if people speak the same ways to all kinds of people surrounding them. Brown and Levinson (in Watts, 2003: 34 as cited in Fatkhurozi, 2007: 14) describe politeness as an instrumental system of means to satisfy individual face. Politeness strategies are developed to save the hearer's face. Face refers to the respect that an individual has for him or herself. 

The main concept is about maintaining "face" which consists of two related aspects. First, negative face, which is the want of the member of society in which their action are not imposed by others. Second, positive face, that is the want of the member of society in which they want to be appreciated by others. In this concept generally, people cooperate in maintaining face in interaction. Meanwhile, Holmes (1992 as cited in Fatkhurozi, 2007:14) explains that politeness involves taking account of the feeling of others. A polite person will make others feel comfortable. Being polite linguistically involves speaking to people appropriately in the light of their relationship to others. 

Using an imperative such as stop talking or shut the door to a superior at work is likely to earn the office junior a reprimand. Calling the managing director Sally when you do not know her well and have only just stared work in the typing pool or stationary store is liked to be impolite. Making decisions about what is or is not considered polite in any community, therefore involves accessing social relationship along the dimensions of social distance or solidarity, and relative power or status. We need to understand the social values of a society in order to speak politely (Fatkhurozi, 2007: 14).

Being polite may also involve the dimension of formality. In formal situation the appropriate way of talking to your brother will depend on your roles in context. If he is acting as the judge in a law court then calling him Tom will be considered disrespectful, while at the dinner table calling him your honor will be perceived as equally rude (Fatkhurozi, 2007: 15).

Minggu, 22 Mei 2011

Solidarity and Politeness

Tu and Vous
According to Brown and Gilman (1960), Tu and Vous began as a genuine difference of singular and plural. The distinction is that grammatically there is a singular you (T) and a plural you (V) but usage requires that you use vous with the individuals or certain occasions. In a book entitled savoire-vivre en France, it is said that Tu should be use between spouse, close relatives, or the people working or living closely together, while Vous should be used with strangers, to those who have no ties of any kinds, between inferior and superior.
Since there is no precise rule for shifting from vous to tu, it is best to wait until the other person uses it to address you before you use it to address him or her. If you cannot judge who has ‘power’ or which proper conditions to use tu or vous, it is better to use politeness and wait until the other use ‘solidarity’. 

Address Terms
Address by title alone is the least intimate form of address in that title usually designates ranks or occupations as in colonel, doctor, or waiter. Some language employ the kinship terms to use address terms. One of the other peculiarity systems of naming and addressing is giving a name to and address to the non-human like pets. there is an interesting terms said by Robinson about the address terms. He argues that a society in which a person’s status derives from the achievements, a few distinctions is made. 

Politeness
In using a language, we use a device that the language employ to show certain relationship to other. We must use the language properly. We can demonstrate our feelings to other and our awareness of social controls. Such awareness is also shown through a general politeness in the use of language. It does not mean that we must always be polite. Oppositely, impoliteness may happen depends on the existence of standard or norms of politeness. Some languages have a complex rules of politeness, for instance, Javanese, one of the important language in Indonesia, is a language in which it is nearly impossible to say anything without indicating the social relationship between the speaker and the listener in terms of status and familiarity.